Informação empresas
A língua é uma barreira durante negócios com um holandês ou um francês? Então a solução está aqui.
Sou tradutora das línguas holandesa, portuguesa e francesa. Conclui o curso de Tradução e Interpretação na Hogeschool Maastricht e fui ajuramentada na Língua Portuguesa e na Língua Francesa.
Pensa que uma tradutora é cara? Inquéritos recentes feitos por Fenedex mostraram que há uma perda de 3,18 mil milhões de euros nas exportações para países francófonos devido ao escasso conhecimento da língua. (fonte: Spits/ Fenedex).
E mais... Você responderia uma mensagem eletrónica cheio de erros?
Você pode ter a certeza que os seus colegas reagirão igualmente, é evidente.
Pode utilizar um programa de tradução, é claro. A grande questão é se esse tal programa pode dar uma qualidade idêntica à de uma tradutora. Um computador não sabe interpretar muito bem as nuances culturais. Uma tradutora consegue fazê-lo bem, porque interpretar nuances culturais e linguísticas faz parte da sua profissão.
Uma boa qualidade é a característica da sua tradutora. Posso-lhe fornecer rapidamente e pontualmente as suas encomendas. Sigo os contratos estipulados e estou a par das actualidades. Conheço bem a situação no mundo e sei como utilizar as aplicações da tecnologia de informação da melhor forma. Gosto bastante de trabalhar e fornecer-lhe-ei as traduções o mais rápido possível.
Com uma tradutora a resolver questões linguísticas difíceis, você poupará tempo e abrirá mercados novos. Se o mundo é o seu mercado, a tradutora é a sua assistente.
© 2001-2023 Hanneke Kreijtz Vertaaldiensten - Beëdigde vertalingen Portugees-Braziliaans-Frans-Nederlands